Kõige vägevam bloogh üldse maailmas tõenäoliselt

See bloog siin on selleks, et ma saaks kuulsaks ja palju raha. Siis ostan suure bmw! Ja elu on täiuslik!

kolmapäev, veebruar 15, 2006

Reklaamid Eesti moodi

Mul hakkab nahk sügelema iga kord kui ma vigasesse eesti keelde tõlgitud ja peale loetud poola reklaami pean nägema. No nagu need "teebu ekstraktiga" šampoonid (taipamatutele lugejatele selgituseks, et peaks olema TeePuu ekstraktiga ehk siis rõhk mõlemal sõnaosal, aga pealelugeja on imbetsill) ja no-mul-ei-tule-kohe-praegu-rohkem-meelde-sellised-lollused.

Igatahes minu sõnum on, et kui te, Eesti reklaamitellijad, olete nii kuradi vaesed, et peate sekondhänd poola reklaami ostma, siis üritage niigi palju vaeva näha, et te tõlkijale ja pealelugejale selgeks teete, mida kuradit nad kirja panevad/suust välja ajavad.

aaaa.... üks asi tuli veel meelde: Fairy, mis "ei jäta nõusid rasvaseks ka mitte-külmas vees" või vähemasti sellise rõhuga loll pealelugeja seda lauset loeb. Ise häälduse järgi otsustades veel eesti keelt juba maast madalast rääkinud.

Ja mis kirevase päralt sunnib neid kõiksugu "õušan briiz" ja "hani flauer änd minerals" tüüpi hambapastade puhul selliseid nimetusi mainima??!! Teadmiseks debiilikutest eestikeelsete reklaamitekstide koostajatele - selliseid "lööknimesid" saab täiesti edukalt ka eesti keelde tõlkida kui "ookeanituul" ja "mesi, lilled ja mineraalid". Muidugi, kui inimesed hakkavad massiliselt aru saama, mis löga neile tegelikult kõlavate nimedega pähe üritatakse määrida, siis on suur võimalus, et nad jõuavad äratundmisele, et nad ei tahagi sellist paska sellise raha eest osta.

Sellest, kui süüdimatult Eesti erakanalid (tervitaks siinkohal eelkõige Kanal2'te!) filmide vahele täiesti totaalselt selleks mitte-ettenähtud ja ebasobivatesse kohtadesse reklaamipause topivad, kuidas need pole ülejäänud filmist piisavalt selgelt eraldi kõlliga eraldatud ning kuidas kogu selle reklaamipasa helitugevus on meelega 25% kõvemaks keeratud kui filmi oma, et vaatajaid ikka rohkem ehmatada ja nii neid reklaamidele vastuvõtlikumaks muuta, ma ei hakka mitte rääkimagi. Aga ühte asja ütlen ma küll: see, et seaduseandja ei loe kanalite oma saadete ja peagi linastuvate filmide reklaami reklaamiks selle juriidilises tähenduses ning seega ei lähe need reklaami aja mõõtmise alla, on ikka eriline lollus. Lisaks kogu see jama, mis puudutab sponsorlust. No kui mulle ikka teatatakse, et "saadet toetab Liptoni Yellow Label tee - tee, mis teeb teie päeva rõõmsamaks (või mingi muu sama tobe reklaamlause)", siis see ON reklaam, krt võtku! Ma võiks seda sponsorluseks pidada juhul, kui näidataks lihtsalt teksti "Saadet toetab Lipton" ja kogu lugu. Ei oleks mingit reklaamile omast teksti, pildikeelt ega helitausta. Kuivõrd aga sponsori klipp jällegi ei lähe reklaami alla, siis saab taas filmielamust hakkivat pausi pikemaks venitada. Vastikud värdjad, ma ütlen!

0 Comments:

Postita kommentaar

Links to this post:

Looge link

<< Home